Nautiskelija jättää sanojen painomerkit pois tietoteknistä syistä, koska painomerkit muuttavat sanan. Tietoteknisesti esimerkiksi e-kirjain ja é-kirjain eivät ole samoja. Eri kielten painomerkkien oikea käyttö vaatisi myös liian monen kielen hallintaa sekä julkaisulta että etenkin lukijalta. Nautiskelijan käyttämä ainoa poikkeus on espanjankielen ñ-merkki, koska se äännetään nj-kirjaimena ja muuttaa ääntämystä huomattavasti. Myös monet (ranskalaiset) tuottajat jättävät painomerkit pois lukijan hämmentyneisyyden vähentämiseksi. Ranskalaiselle château voi olla chateau ja Médoc Medoc. Viininystävän on mahdotonta hallita eri kielten kielioppia. Suomalaisittain nimiä lausuttaessa joka tapauksessa äännetään kaikki kirjaimet ilman intonaatiomerkkejä. Tietoteknisiä ongelmia aiheuttaa ranskalaisten yhtenäisen käytännön puuttuminen moniosaisten nimien VÄLIVIIVOJEN kanssa, kuten Lalande de Pomerol ja Lalande-de-Pomerol tai Cotes du Rhone ja Cotes-du-Rhone. Nautiskelija pyrkii käyttämään nimissä etikettien kirjoitusasua, mutta alueiden ja tuottajien nimeämisen kohdalla kaikki monisanaiset nimet saavat väliviivan tyyliin Lafite-Rothschild ja Cotes-du-Rhone. (linkki tietokanta)Hakutoiminnoissa lukijaa kehotetaan testaamaan eri kirjoitusasuja, jos toivottuja viinejä ei löydy ensiyrityksellä.