Nautiskelija käyttää kaikista rypälelajikkeista ensisijaisesti ranskankielisiä nimiä ja toissijaisesti englanninkielisiä nimiä, jos ne eroavat keskenään. Viinimaailman pääkieli englanti on valtaosin kopioinut nimet suoraan Ranskasta. Huippuviineihin pystyvistä rypäleistä valtaosa on myös peräisin Ranskasta. Osa rypälelajikkeista on peräisin muualta ja niistä käytetään alkuperämaan nimeä, vain jos ranskan- ja/tai englanninkieleen on myös omaksuttu vastaava nimi. Maan paikallisia nimiä ei käytetä vaan lajikkeen maanlaajuista yleisnimeä. Alalajikkeet nimetään päälajikkeen mukaan.

Italiasta kotoisin oleva Trebbiano on Nautiskelijalla siten nimeltään ("konjakkirypäle") Ugni Blanc. Saksalainen Gewürztraminer kirjoitetaan ranskalaisittain ilman umlautia Gewurztraminer. Sylvaner-lajike kirjoitetaan puolestaan ääntämistä helpottaen Silvaneriksi. Syrah-rypäleestä Nautiskelija käyttää myös australialaisen viinin rypäleenä samaa nimitystä huolimatta australialaisten käyttämästä Shiraz-sanasta, vaikka se onkin nykyisin myyvä nimi.

"Absoluuttisen nimitotuuden" lähteenä käytetään tulkinnanvaraisissa tapauksissa nimien "perusraamattua" Jancis Robinson: Vines, Grapes and Wines. The Wine Drinker´s Guide to Grape Varieties. Mitchell Beazley 1986 tai hänen muita, uudempia teoksiaan. Painomerkkien käyttöperiaatteet Nautiskelija kirjoittaa osan sanoista ilman paino- ja muita ääntymysmerkkejä, etenkin jos ne ovat hakutoiminnoissa. Kun nämä merkit eivät myöskään kuulu suomen kieleen, aiheuttavat ne monelle ainakin muistamisvaikeuksia. Tietojärjestelmät tulkitsevat paino- ja muut merkit sanan päällä eri kirjaimiksi, joten viinien ja alueiden nimet ovat aina ilman paino- ja ääntämysmerkkejä. Internetissä painomerkit aiheuttavat myös ongelmia, sillä ne eivät kuulu tietotekniikan kotikieleen, "amerikkaan".