Porvoo on kaupunki Suomessa, mutta Nautiskelijan käyttämässä merkityksessä se tarkoittaa viinien yhteydessä myös "suomennettua" versiota Ranskan Bordeaux´n viinialueesta "Porvoon Lankun" tyylisesti. Ranskalainen sana Bordeaux ääntyy harvoin oikein suomalaisella kielellä, etenkin viinisnobeja tyydyttävällä tavalla, sillä kummankin välin vokaalit äännetään o-kirjaimena, tyyliin "bordoo". Suomalainen kieli tuppaa luontaisesti o:n tilalle ö:tä. Lisäksi Bordeaux´n taivutus vaatisi suomenkielessä heittomerkin. Porvoo-sanalla vältetään nämä ääntämis- ja kirjoitusongelmat ja yleensä asiayhteydestä selviää yksiselitteisesti, että kyseessä on Bordeaux´n viinialue Ranskassa eikä Porvoon kaupunki Suomessa. Porvoon kaupungissa ei myöskään harrasteta vinifera-lajikkeiden viljelyä.